“In every age, O God, you have been our refuge. In every age, O God, you have been our hope.” (Psalm 90 1-4; Janet Sullivan Whitaker).

Uvalde school massacre. Eleven year old Miah smeared herself with the blood of her best friend and played dead. Miah survived. Nineteen classmates and two teachers did not.

Tulsa massacre: Four fatalities. Dr. Phillips shot to death.

Buffalo massacre: Thirteen shot. Ten fatalities.

“In every age, O God, you have been our hope.”

Ukrainians continue to be executed by Russian soldiers.

Covid continues.

“Oh God, you have been our hope.”

On Saturday, June 4th, Cabrini Lay Missionaries of the Guadalupe Province, along with caring Cabrini partners, gathered at St. Frances Xavier Cabrini Shrine in New York City for an afternoon of song, prayer, discussion and reflection on the meaning of hope. Our afternoon was facilitated by Lucille Larrivee Naughton, retreat leader, spiritual director and music minister.

Lucille Larrivee Naughton facilitated the day of retreat and reflection.

Our afternoon began with a lovely buffet lunch followed by song and prayer. We were then ushered into the conference area where Lucille asked us to examine and reflect on the meaning of hope for ourselves, beginning with our personal hope and extending outward to include family, local community and finally the global community and Mother Earth.

Retreat participants reflect on the meaning of hope and then shared their thoughts with the group.

We gathered in small groups at discussion tables, shared with one another and then reported to the entire group. All of this took place virtually as well, and included participants from all over the United States and Central America. Simultaneous translation was provided.

There was room for creativity as well. Participants were given the opportunity to express how hope lives in them by designing a patch that will become part of a quilt representing this hope.

Retreat participants reflect on the meaning of hope and then shared their thoughts with the group.

We wish to thank Lucille Larrivee Naughton for sharing her passion, creativity and expertise with us.

“In every age, O God, you have been our refuge. In every age, O God, you have been our hope.” ~ submitted by Marianne McGowan, Cabrini Lay Missionary

Missionary Sisters, CLMs, and friends joined the Day of Reflection on HOPE hosted by the Cabrini Lay Missionaries from various national and international destinations via Zoom with simultaneous translation.

Una tarde de esperanza


“En todas las épocas, oh Dios, tú has sido nuestro refugio. En toda época, oh Dios, tú has sido nuestra esperanza”. (Salmo 90 1-4; Janet Sullivan Whitaker).
Masacre en la escuela de Uvalde. Miah, de once años, se untó con la sangre de su mejor amiga y se hizo la muerta. Miah sobrevivió. Diecinueve compañeros y dos profesores no lo hicieron.

Masacre de Tulsa: Cuatro víctimas mortales. El Dr. Phillips fue asesinado a tiros.

Masacre de Buffalo: Treinta disparos. Diez víctimas mortales.
“En todas las épocas, oh Dios, tú has sido nuestra esperanza”.

Los ucranianos siguen siendo ejecutados por soldados rusos.
Covid continúa.
“Oh Dios, tú has sido nuestra esperanza”.

El sábado 4 de junio, los Misioneros Laicos Cabrini de la Provincia de Guadalupe, junto con socios de Cabrini que se preocupan por ellos, se reunieron en el Santuario de Santa Francisca Javier Cabrini en la ciudad de Nueva York para una tarde de canciones, oración, discusión y reflexión sobre el significado de la esperanza. Nuestra tarde fue facilitada por Lucille Larrivee Naughton, líder de retiros, directora espiritual y ministra de música.
La tarde comenzó con un delicioso almuerzo tipo bufé, seguido de canciones y oraciones. A continuación se nos condujo a la zona de conferencias, donde Lucille nos pidió que examináramos y reflexionáramos sobre el significado de la esperanza para nosotros mismos, empezando por nuestra esperanza personal y extendiéndola hacia fuera para incluir a la familia, la comunidad local y, finalmente, la comunidad global y la Madre Tierra.
Nos reunimos en pequeños grupos en mesas de debate, compartimos con los demás y luego informamos a todo el grupo. Todo esto se llevó a cabo también virtualmente, e incluyó a participantes de todo Estados Unidos y Centroamérica. Hubo traducción simultánea.
También hubo espacio para la creatividad. Los participantes tuvieron la oportunidad de expresar cómo vive la esperanza en ellos diseñando un parche que formará parte de una colcha que representa esta esperanza. Queremos dar las gracias a Lucille Larrivee Naughton por compartir con nosotros su pasión, creatividad y experiencia.
“En todas las épocas, oh Dios, tú has sido nuestro refugio. En todas las épocas, oh Dios, has sido nuestra esperanza”. ~ Presentado por Marianne McGowan, Misionera Laica Cabrini


Un pomeriggio di speranza


“In ogni tempo, o Dio, sei stato il nostro rifugio. In ogni tempo, o Dio, sei stato la nostra speranza”. (Salmo 90 1-4; Janet Sullivan Whitaker).
Massacro della scuola di Uvalde. Miah, undici anni, si è spalmata del sangue della sua migliore amica e si è finta morta. Miah è sopravvissuta. Diciannove compagni di classe e due insegnanti non ce l’hanno fatta.

Massacro di Tulsa: Quattro vittime. Il dottor Phillips ucciso a colpi di pistola.

Massacro di Buffalo: Tredici colpi d’arma da fuoco. Dieci vittime.
“In ogni tempo, o Dio, sei stato la nostra speranza”.

Gli ucraini continuano a essere giustiziati dai soldati russi.
Covid continua.
“O Dio, tu sei stato la nostra speranza”.
Sabato 4 giugno, le Missionarie Laiche Cabrini della Provincia di Guadalupe, insieme a partner cabriniani attenti, si sono riunite nel Santuario di Santa Francesca Saverio Cabrini a New York per un pomeriggio di canti, preghiere, discussioni e riflessioni sul significato della speranza. Il pomeriggio è stato facilitato da Lucille Larrivee Naughton, animatrice del ritiro, direttrice spirituale e ministra della musica.
Il pomeriggio è iniziato con un delizioso pranzo a buffet seguito da canti e preghiere. Siamo stati poi accolti nell’area conferenze dove Lucille ci ha chiesto di esaminare e riflettere sul significato della speranza per noi stessi, iniziando dalla nostra speranza personale e allargandoci alla famiglia, alla comunità locale e infine alla comunità globale e alla Madre Terra.
Ci siamo riuniti in piccoli gruppi ai tavoli di discussione, abbiamo condiviso con gli altri e poi abbiamo riferito all’intero gruppo. Tutto questo si è svolto anche virtualmente, con partecipanti provenienti da tutti gli Stati Uniti e dall’America Centrale. Era prevista la traduzione simultanea.
C’è stato spazio anche per la creatività. I partecipanti hanno avuto l’opportunità di esprimere la speranza che vive in loro disegnando una toppa che diventerà parte di una trapunta che rappresenta questa speranza. Desideriamo ringraziare Lucille Larrivee Naughton per aver condiviso con noi la sua passione, creatività e competenza.
“In ogni tempo, o Dio, sei stato il nostro rifugio. In ogni tempo, o Dio, sei stato la nostra speranza”. ~ Presentato da Marianne McGowan, Missionaria laica Cabrini


Uma Tarde de Esperança


“Em cada época, ó Deus, você tem sido nosso refúgio. Em todas as épocas, ó Deus, você tem sido nossa esperança”. (Salmo 90 1-4; Janet Sullivan Whitaker).
Massacre escolar de Uvalde. Miah, de onze anos de idade, manchou-se com o sangue de sua melhor amiga e fez-se de morta. A Miah sobreviveu. Dezenove colegas de classe e dois professores não sobreviveram.

Massacre de Tulsa: Quatro fatalidades. Dr. Phillips foi baleado até a morte.

Massacre de búfalo: Treze tiros. Dez fatalidades.
“Em cada época, ó Deus, você tem sido nossa esperança”.

Os ucranianos continuam a ser executados por soldados russos.
Covid continua.
“Ó Deus, você tem sido nossa esperança”.
No sábado, 4 de junho, os Leigos Missionários Cabrini da Província de Guadalupe, juntamente com os cuidadosos parceiros Cabrini, reuniram-se no Santuário St. Frances Xavier Cabrini em Nova Iorque para uma tarde de canto, oração, discussão e reflexão sobre o significado da esperança. Nossa tarde foi facilitada por Lucille Larrivee Naughton, líder de retiro, diretora espiritual e ministra da música.
Nossa tarde começou com um belo almoço buffet seguido de canto e oração. Fomos então conduzidos à área da conferência onde Lucille nos pediu para examinar e refletir sobre o significado da esperança para nós mesmos, começando com nossa esperança pessoal e estendendo-se para fora para incluir a família, a comunidade local e finalmente a comunidade global e a Mãe Terra.
Reunimo-nos em pequenos grupos em mesas de discussão, compartilhamos uns com os outros e depois relatamos para todo o grupo. Tudo isso aconteceu virtualmente também e incluiu participantes de todos os Estados Unidos e da América Central. Foi providenciada tradução simultânea.
Havia espaço para a criatividade também. Os participantes tiveram a oportunidade de expressar como a esperança vive neles, desenhando um remendo que se tornará parte de uma colcha representando essa esperança. Queremos agradecer a Lucille Larrivee Naughton por compartilhar conosco sua paixão, criatividade e experiência.
“Em cada época, ó Deus, você tem sido nosso refúgio. Em todas as épocas, ó Deus, você tem sido nossa esperança”. ~ apresentado por Marianne McGowan, Missionária Leiga Cabrini

Leave a Reply

Your email address will not be published.